La cibercultura, sin referencialidad ni significado, nos abre las puertas a un paraiso sin dioses ni utopias, un jardin cool donde sólo el nihilismo desdramatizado, espontáneo y lúdico, conforma cada uno de los actos de nuestra existencia. El paisaje que nos ofrece este hipercapitalismo libidinal se asemeja a esos cuadros de Tanguy: espacios sin horizonte donde los seres multicolores, casi en estado larvario, parecen flotar en un mundo que nos propone una última ingenuidad edénica; exorcizar, por la vía del consumo, de la indiferencia y el zapping, la historia y la muerte como fundamentos de la condición humana (Alvaro Cuadra Rojas; Carlos Ossa Swears, Modernidad y Comunicación Social).

Yves TANGUY (1900-1955). Jamais Plur (Never again), 1939. Scottish National Gallery of Modern Art, Edinburgh (920×730mm Oil on canvas).

Yves TANGUY (1900-1955). Dehors (Outside), 1929. Scottish National Gallery of Modern Art, Edinburgh (1160×895mm Huile sur toile).
Autor: Nicanor Parra
Dulce vecina de la verde selva
arpillerista azul, verde y granate
Grande enemiga de la zarzamora
Violeta Parra.
Jardinera
locera
costurera
Bailarina del agua transparente
Árbol lleno de pájaros cantores
Violeta Parra.
Has recorrido toda la comarca
Desenterrando cántaros de greda
Y liberando pájaros cautivos
Entre las ramas.
Preocupada siempre de los otros
Cuando no del sobrino
de la tía
Cuándo vas a acordarte de ti misma
Violeta Parra.
Tu dolor es un círculo infinito
Que no comienza ni termina nunca
Puesto que siempre así to lo quieres
Anfora plena.
Cuando se trata de bailar la cueca
De tu guitarra no se libra nadie
Hasta los muertos salen a bailar
Cueca valseada.
Cueca de la Batalla de Maipú
Cueca del Hundimiento del Angamos
Cueca del Terremoto de Chillán
Todas las cosas.
Ni bandurria
ni tenca
ni zorzal
Ni codorniza libre ni cautiva
Tú
solamente tú
tres veces tú
Ave del paraíso terrenal.
Charagüilla gaviota de agua dulce
Todos los adjetivos se hacen pocos
Todos los sustantivos se hacen pocos
Para nombrarte.
Pero resulta que los secretarios
Andan con la cabeza para bajo
Y te declaran la guerra a muerte
Violeta Parra.
Porque tú no te compras ni te vendes
Porque tú no te vistes de payaso
¡Porque tú los aclaras en el acto!
Viola volcanica.
Tu corazón se abre cuando quiere
Tu voluntad se cierra cuando quiere
Y tu espirito sopla cuando quiere
Aguas arriba!
Basta que tú los llames por sus nombres
Para que los colores y las formas
Se levanten y anden como Lázaro
En cuerpo y alma.
Cómo van a quererte me pregunto
Cuando son unos tristes funcionarios
Grises como las piedras del desierto
¿No te parece?
En cambio tú Violeta de los Andes
Flor de la cordillera de la costa
Eres un manantial inagotable
De vida humana.
¡Nadie puede quejarse cuando tú
Cantas a media voz o cuando gritas
Como si te estuvieran degollando
Violeta Parra!
Lo que tiene que hacer el auditor
Es guardar un silencio religioso
Porque tu canto sabe adónde va
Perfectamente.
Rayos son los que salen de tu voz
Hacia los cuatro puntos cardinales
Vendimiadora ardiente de ojos negros
Violeta Parra.
Se te acusa de esto y de lo otro
Yo te conozco y digo quién eres
¡Oh corderillo disfrazado de lobo!
Violeta Parra.
Yo te conozco bien
hermana vieja
Norte y sur del país atormentado
Valparaíso hundido para arriba
¡Isla de Pascua!
Sacristana cuyaca de Andacollo
Tejedora a palillo y a bolillo
Arregladora vieja de angelitos
Violeta Parra.
Los veteranos del Setentaynueve
Lloran cuando te oyen sollozar
En el abismo de la noche oscura
¡Lámpara a sangre!
Cocinera
niñera
lavandera
Niña de mano todos los oficios
Todos los arreboles del crepúsculo
Violeta Parra.
Yo no sé qué decir en esta hora
La cabeza me da vueltas y vueltas
Como si hubiera bebido cicuta
Hermana mía.
Dónde voy a encontrar otra Violeta
Aunque recorra campos y ciudades
O me quede sentado en el jardín
Como un inválido.
Para verte mejor cierro los ojos
Y retrocedo a los días felices
¿Sabes lo que estoy viendo?
Tu delantal estampado de maqui.
Tu delantal estampado de maqui
¡Río Cautín!
¡Lautaro!
¡Villa Alegre!
¡Año mil novecientos veintisiete
Violeta Parra!
Pero yo no confío en las palabras
¿Por qué no te levantas de la tumba
A cantar
a bailar
a navegar
En tu guitarra?
Cántame una canción inolvidable
Una canción que no termine nunca
Una canción no más
una canción
Es lo que pido.
Qué te cuesta mujer árbol florido
Álzate en cuerpo y alma del sepulcro
Y haz estallar las piedras con tu voz
Violeta Parra
DEFENSA DE VIOLETA PARRA 5:34
Album: Recordando a Chile (Una chilena en París)
Ano: 1965
Autor do poema e voz: NICANOR PARRA
Violão: Violeta Parra
Composição: Violeta Parra
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Me dió dos luceros que cuando los abro
Perfecto distingo lo negro del blanco
Y en alto cielo su fondo estrellado
Y en las multitudes el hombre que yo amo
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Me ha dado el oído, que en todo su ancho
Traba noche y dia grillos y canarios
Martirios, turbinas, ladridos, chubascos
Y la voz tan tierna de mi bien amado
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Me ha dado el sonido y el abecedario
Con él las palabras que pienso y declaro
Madre, amigo, hermano y luz alumbrando
La ruta del alma del que estoy amando
Gracias a la vida,que me ha dado tanto
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
Con ellos anduve ciudades y charcos
Playas y desiertos, montañas y llanos
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Me dió el corazón que agita su marco
Cuando miro el fruto del cerebro humano
Cuando miro el bueno tan lejos del malo
Cuando miro el fondo de tus ojos claros
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto
Así yo distingo dicha de quebranto
Los dos materiales que forman mi canto
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
Y el canto de todos que es mi propio canto
Gracias a la vida

O excelente poeta chileno Nicanor Parra e seu parragua (guarda-chuva em espanhol é paraguas), por isso o trocadilho com seu apellido (sobrenome). Ele tem site: visite seus poemas e criações. Vale a pena.
Por falar em paraguas, se Aquarela de Toquinho e Vinicius fosse em espanhol, veja como ficaria engraçada:
En una hoja cualquier yo dibujo un sol amarillo
Y con cinco o seis líneas es fácil hacer un castillo
Corro el lápiz alrededor de la mano y me doy un guante
Y se hago llover con dos trazos tengo un paraguas…
Mas, retornando a Parra, sabia que há muito ele já falava em natureza com a conotação de meio-ambiente em seus poemas? Confira. Vai ver que nem só de Pablo Neruda e Isabel Allende vive o Chile.
Em entrevista concedida ao Clarín, Marisa Monte disse “Soy apenas una aprendiz”. E foi de Gerânio (ouça aqui), composição da cantora em parceria com Nando Reis e Jennifer Gomes, que a tagline deste site foi garimpada:
Ela que descobriu o mundo e sabe vê-lo do ângulo mais bonito, canta e melhora a vida, descobre sensações diferentes, sente e vive intensamente. Aprende e continua aprendiz, ensina muito e reboca os maiores amigos. (…) Despreocupa-se e pensa no essencial, dorme e acorda…
Ainda não captei o motivo (se é que há) para o título da música. A Wikipédia diz que “Gerânio compreende um grupo de ervas e pequenos arbustos dos gêneros Geranium e Pelargonium” e o nome do gênero deriva da semelhança do seu fruto com o bico de uma cegonha, pelargos em grego. E aí…?
Talvez sem conexão com minha dúvida, há o caso do gerânio ter sido escolhido — hace muchos años — pelo poeta guatemalteco Otto-Raúl González como um símbolo proletário. Um dos poemas *suyos* (rsrs) mais conhecidos é Voz y voto del geranio (o livro que leva este título foi publicado pela primeira vez em 1943). É um lindo poema que tem 20 partes e pode ser lido na íntegra aqui. Petisque apenas a Parte 2 – Residencia:
Pues la tierra es de todos y de nadie
el geranio se propaga por la tierra;
pues la luz es de todos y de nadie
el geranio mora en la luz;
pues el agua es de todos y de nadie
el geranio vive en el agua;
pues el aire es de todos y de nadie
el geranio se desplaza por el aire;
el geranio está en la tierra
y en el aire
y en la luz
y en el agua;el geranio reside en todas partes.
Ele gravou este e outros poemas num CD chamado Quetzal (pássaro que é símbolo da liberdade da Guatemala e cuja imagem aparece na moeda do país, o quetzal). Abaixo o poema completo.
By Gianni Vattimo, filósofo italiano, em La sociedade transparente:
Vivir en este mundo múltiple significa experimentar la libertad como oscilación continua entre la pertenencia y el extrañamiento.
Inútiles detalles.
Ahogarse en un océano
de tristezas sin límites
que nadie hay que olvidar.
Lo dicho así está
cada uno es libre
la trayectoria es suya
es evidente que sí.
Nuestra vida
como nosotros tenemos
aunque nos escape
el disfrute físico.
Al interés
proximidad fascina
inspira placer
es digna de atención.
Mas hay que repetirlo:
estrechas conexiones internas
producen situaciones
de dominio sucesivo.
No escaparemos
sin perder
el conjunto limitado
de los prestigios.
No se puede encadenar más, todavía,
las complicaciones
cubiertas de maleza
que vinculan para nosotros.
Siente y respira.
Arbitrarios y locos
¡Cómo han subrayado todo!
Se han visto los peligros del retorno.
El soliloquio
en un instante
recuerda un silencio de muerto.
***
Foi assim:
Eu estava lendo o texto Vida y muerte de la imagen de Régis Debray. Depois que terminei, fui catando algumas palavras – uma, duas ou três por folha – sem qualquer critério. Dei uma manipulada nelas e esse “poema” surgiu. Foi a primeira vez que fiz isso com palavras.
O título “Cuadras” porque está escrito em quadras e também é o sobrenome de um dos autores do livro Modernidad y Comunicación Social que contém esse texto do Debray e de autores como James Curran, Fredric Jameson, Alain Renaud, Mike Featherstone, Giovanni Bechelloni e outros. “Rojas” também é pelo sobrenome do autor do livro e pelo poema ser um tanto passional.
Mas o texto que serviu como fonte – o do Debray – não tem nada a ver com o que resultou aí. Trata sobre as eras ou etapas da midiasfera que ele apresenta como sendo logosfera, grafosfera e videosfera. Nesse texto, que é um capítulo do livro Historia de la mirada en occidente, ele faz uma crítica a essa forma “limitada” de declinar o tempo da arte em antigo, medieval, clássico, moderno, contemporâneo, conforme aprendemos na escola. E diz que a história do “olho” não se ajusta à história das instituições, da economia ou do armamento: tem direito, nem que seja no ocidente, a uma temporalidade própria e mais radical. Diz também que ninguém escapará à confusão continuista em que está submersa a história oficial da arte se não toma medidas conceituais e terminológicas. É assim que ele apresenta essa terminologia nova, os três conceitos chaves que mencionei acima.
– Isso aconteceu há três dias. Acordei de madrugada com um barulho na janela. Aquela da lateral que basta um empurrão e ela abre. Era a maior pantomia no quintal: o cachorro latia, os pintos piavam, os bezerros berrando e, de vez em quando, umas batidas: toc, toc… Queriam fazer medo a gente, só pode.
Ofereci-lhe uma mariola:
– Quer?
– Não, obrigada. Cresce a barriga.
Fui tirando o papel celofane…
– Era esse barulho que eu ouvia! Como se estivessem descascando a bala para botar no revólver!
– Mas bala de revólver não se descasca – falei.
– Sei lá! Quando a gente fica nervosa pensa em tudo…
Fomos andando para a casa de Zé dos Penados. É perto. Ele viu na televisão um casal dançando tango e cismou que queria aprender. Sua filha comprou um curso em DVD pela internet. Agora, depois de muito treinar com Zezé da Saúde, sua mulher, convidou a comunidade para assistir ao show.
Terreiro varrido — só umas poucas folhas de algaroba que teimaram em cair. Muitas motas, como se diz por aqui. Acredito que deve ser porque é um substantivo feminino. Então, por que não terminar com “a”? A mota. Faz sentido. E a moto(a) substituiu o cavalo, mesmo. É um fetiche: moto e celular. Combo.
Fresquinha boa a essa hora. A lua redondona nascendo. Um saruê desavisado resolveu aparecer. Foi um reboliço. Os molecotes correndo atrás, o cheiro subindo. Uma pessoa não deixou passar:
– Menino tem cada pantinho…
Uma ruma de gente. Um acontecimento. Alguns pensando que Zé dos Penados ia dançar de tanga.
– Vai ser uma presepada ver um homem de tanga.
– Não… é uma dança nova, da moda. O nome é tango.
– Olha as ponseiras dela, que lindas!
– Está de simpatia agora? Combinou!
– O que você fez para ficar com esse cabelo tão liso? Foi ciganinha?
– Lá vem Marta de Zé de Noé. Toda maletrosa depois que teve o filho…
O genro de Tonho de Fazendeiro, marido de Aninha, chegou com o braço arranhado, sangrando, a roupa toda bungada. Disse que não viu um catabio na estrada e caiu da moto(a). Deram sumo de samba-caitá para lavar o ferimento.
Por una cabeza de un noble potrillo
que justo en la raya afloja al llegar
y que al regresar parece decir:
No olvides, hermano, vos sabés que no hay que jugar…
Por una cabeza, metejón de un día,
de aquella coqueta y risueña mujer
que al jurar sonriendo, el amor que está mintiendo,
quema en una hoguera todo mi querer.Por una cabeza
todas las locuras,
su boca que besa
borra la tristeza,
calma la amargura.Por una cabeza
si ella me olvida
qué importa perderme,
mil veces la vida
para qué vivir…
O passional tango, na voz de Carlos Gardel, começa a tocar… Depois, o leilão de coisas da terra. E eu interessada em arrematar um capão para fazer um pirão, daqueles ó.
* * *
Pantomia – possivelmente corruptela de pantomima, mas que neste caso foi usada para designar barulho, alvoroço
Saruê – gambá, cangambá, sariguê
Pantinho – besteira, criancice, asneira
Ponseiras – corruptela de pulseiras
Simpatia – franja
Maletrosa – mal-feita de corpo
Bungada – enxovalhada
Catabio – buraco
Zé dos Penados – José dono de uma loja que vende foices (penados)
Zezé da Saúde – Maria José que trabalha na Secretaria de Saúde
Marta de Zé de Noé – Marta que é mulher de Zé (José), filho de Noé
Tonho de Fazendeiro – Tonho (Antônio) que tem uma loja chamada Casa do Fazendeiro
